《Scarborough Fair》(斯卡布罗集市)经典翻译赏析

《Scarborough Fair》(斯卡布罗集市)经典翻译赏析




《Scarbotough Fair》我最喜欢的英文歌之一。第一次听到是在大学校园里,悠扬的旋律,优美且带有一丝伤感,初听不知歌词要表达什么,后细读了歌词,发现其实很朴素,没有中国诗歌那般的诗情画意。但或许每个人的青春里都有这种优美略有小伤感的情愫吧,所以这首歌可以成为经典。

网上看了几个版本的翻译,意趣各不相同,特此记录:

版本一(直译版);

Are you going to Scarborough Fair?

您是去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary & thyme

芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine.

她曾经是我真心深爱的姑娘

Are you going to Scarborough Fair?

您是去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary & thyme

芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine

她曾经是我真心深爱的姑娘

Tell her to make me a cambric shirt

请让她为我做一件麻布的衣裳

Parsley, sage, rosemary & thyme

芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Without no seams nor needlework

没有接缝也找不到针脚

Then she'll be a true love of mine

她就将成为我心爱的姑娘

Tell her to find me an acre of land

请她为我找一亩土地

Parsley, sage, rosemary, & thyme

芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Between the salt water and the sea strand

要在那海水和海滩之间

Then she'll be a true love of mine

她就将成为我心爱的姑娘

Tell her to reap it in a sickle of leather

请她用皮做的镰刀收割庄稼

Parsley, sage, rosemary & thyme

芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

And to gather it all in a bunch of heather

再用石南草札成一堆

Then she'll be a true love of mine

她就将成为我心爱的姑娘

Are you going to Scarborough Fair?

您是去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary & thyme

芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那里的一个人问好

尊龙凯时·(中国区)人生就是搏!

She once was a true love of mine.

她曾经是我真心深爱的姑娘


版本二(北方糙汉子版):

老乡,你要去斯卡布罗赶集吧?

在那里有一个卖芹菜、芫荽、花椒和八角的丫头,

她就是俺以前的老相好,

你给她捎个话,

说用上次剩的史丹利复合肥袋子,

帮俺改个褂子,针脚不能太粗,容易漏风。

然后不管咋样,俺还是稀罕她。


版本三(高雅版):

《斯卡布罗集市》

问尔所之,是否如适

  蕙兰芫荽,郁郁香芷

  彼方淑女,凭君寄辞

  伊人曾在,与我相知

  嘱彼佳人,备我衣缁

  蕙兰芫荽,郁郁香芷

  勿用针砧,无隙无疵

  伊人何在,慰我相思


版本四(诗经风格):

君之斯卡布罗,其往何方?

芹芷、鼠尾、迷迭、百里,馥郁弥彰。

彼处佳人,代我勿忘,

《Scarborough Fair》(斯卡布罗集市)经典翻译赏析

昔日挚爱,心中深藏。

君行斯卡布罗,途路悠长。

芹芷、鼠尾、迷迭、百里,幽芳扬扬。

彼美一人,切切念想,

旧情缱绻,思绪无疆。

告彼娇娥,制我素裳,

芹芷、鼠尾、迷迭、百里,馨韵绕梁。

无缝无纫,天衣华章,

方为吾爱,情意洋洋。

命其觅地,亩亩一方,

芹芷、鼠尾、迷迭、百里,香漫海疆。

滨涯之间,沃土苍苍,

乃成吾恋,思慕惶惶。

使以革镰,刈彼稻粱,

芹芷、鼠尾、迷迭、百里,伴其劳忙。

石南为束,收尽秋光,

始为吾好,此爱未央。

君赴斯卡布罗,集市攘攘。

芹芷、鼠尾、迷迭、百里,风送雅香。

彼处仙姝,挂肚牵肠,

往昔情浓,韵味悠长。


你最喜欢哪个版本的翻译?

2025-04-03 19:52:53

“秋天的第一杯奶茶”朋友圈火爆刷屏!英语难道就是“milk tea”?
  • 2025-04-02 22:14:16

这两天朋友圈突然刮起了“秋天的第一杯奶茶”风~先来学习一下“奶茶”和“秀恩爱”的英文怎么说,下次我们就可以在别人面前秀英语啦~Jason Leung@ninjason/unsplash“奶茶”用英文...

《仙剑世界》试玩报告:经典与未来的交响诗
  • 2025-04-03 20:36:28

前言2025年,当《仙剑奇侠传》迎来三十岁生日时,《仙剑世界》如同一份精心准备的贺礼,既承载着老玩家对过往的眷恋,也昭示着这一IP迈向未来的勃勃野心。当玩家们还在回味初代李逍遥的江湖义气,或为林月如...